Efter tre dagar kom kärestan hem. I tidningen Språkets senaste upplaga fanns en artikel om vårt bruk av ord när det gäller relationer. Partner upplevs som affärsmässigt. Pojkvän/flickvän innebär tydligen något tillfälligt. Han och jag har varit tillsammans i tio år, definitivt inget tillfälligt. Sambo är bra, men vi har var sin lägenhet, alltså inte. Särbo, i och för sig, men jag är nästan aldrig där. Käresta - kaereste - är mer vanligt i Norge och i Danmark, i Sverige är det inte alls lika vanligt. Hitintills är det det bästa jag stött på. I fortsättningen är det käresta som gäller.
Tvättstugan avklarades. Jag mejlade till jobbcoachen. Nu har hon fått en lista på konsulat som är till för mina språkkunskaper. Trägen vinner. En stund senare fick hon en lista på statliga myndigheter och kommuner som är exempel på offentlig förvaltning. Bara kämpa vidare.